Генри Уодсворт ЛОНГФЕЛЛО. ПЕСНЬ О ГАЙАВАТЕ . ( Поэма ).

Генри Уодсворт ЛОНГФЕЛЛО.

ПЕСНЬ О ГАЙАВАТЕ .

( Поэма ).

IV.

ГАЙАВАТА И МЭДЖЕКИВИС .

Миновали годы детства ,
Возмужал мой Гайавата ;
Игры юности беспечной ,
Стариков житейский опыт ,
Труд , охотничьи сноровки –
Всё постиг он , всё изведал .

Резвы ноги Гайаваты !
Запустив стрелу из лука ,
Он бежал за ней так быстро ,
Что стрелу опережал он .
Мощны руки Гайаваты !
Десять раз , не отдыхая ,
Мог согнуть он лук упругий
Так легко , что догоняли
На лету друг друга стрелы .

Рукавицы Гайаваты ,
Рукавицы , Минджикэвон ,
Из оленьей мягкой шкуры
Обладали дивной силой :
Сокрушать он мог в них скалы ,
Раздроблять в песчинки камни .
Мокасины Гайаваты
Из оленьей мягкой шкуры
Волшебство в себе таили :
Привязавши их к лодыжкам ,
Прикрепив к ногам ремнями ,
С каждым шагом Гайавата
Мог по целой миле делать .

Об отце своём нередко
Он расспрашивал Нокомис ,
И поведала Нокомис
Внуку тайну роковую :
Расссказала , как прекрасна ,
Как нежна была Венона ,
Как сгубил её изменой
Вероломный Мэджекивис ,
И , как уголь , разгорелось
Гневом сердце Гайаваты .

Он сказал Нокомис старой :
“Я иду к отцу , Нокомис ,
Я хочу его проведать
В царстве Западного Ветра ,
У преддверия Заката”.

Из вигвама выходил он ,
Снарядившись в путь далёкий ,
В рукавицах , Минджикэвон ,
И волшебных мокасинах .
Весь наряд его богатый
Из оленьей мягкой шкуры
Зернью вампума украшен
И щетиной дикобраза .
Голова его – в орлиных
Развевающихся перьях ,
За плечом его , в колчане –
Из дубовых веток стрелы ,
Оперённые искусно
И оправленные в яшму ,
А в руках его – упругий
Лук из ясеня , согнутый
Тетивой из жил оленя .

Осторожная Нокомис
Говорила Гайавате :
“Не ходи , о Гайавата ,
В царство Западного Ветра :
Он убьёт тебя коварством ,
Волшебством своим погубит “.

Но отважный Гайавата
Не внимал её советам ,
Уходил он от вигвама ,
С каждым шагом делал милю .
Мрачным лес ему казался ,
Мрачным – свод небес над лесом ,
Воздух – душным и горячим ,
Полным дыма , полным гари ,
Как в пожар лесов и прерий :
Словно уголь , разгоралось
Гневом сердце Гайаваты .

Так держал он путь далёкий
Всё на запад и на запад ,
Легче быстрого оленя ,
Легче лани и бизона ,
Переплыл он Эсконабо ,
Переплыл он Миссисипи ,
Миновал Степные Горы ,
Миновал степные страны
И Лисиц и Черноногих ,
И пришёл к Горам Скалистым ,
В Царство Западного Ветра ,
В царство бурь , где на вершинах
Восседал Владыка Ветров ,
Престарелый Мэджекивис .

С тайным страхом Гайавата
Пред отцом остановился :
Дико в воздухе клубились ,
Облаками развевались
Волоса его седые ,
Словно снег , они блестели ,
Словно пламенные косы
Ишкуды , они сверкали .

С тайной радостью увидел
Мэджекивис Гайавату :
Это молодости годы
Перед ним воскресли к жизни ,
Это встала из могилы
Красота Веноны нежной .

“Будь здоров , о Гайавата !-
Так промолвил Мэджекивис .-
Долго ждал тебя я в гости
В царство Западного Ветра !
Годы старости – печальны ,
Годы юности – отрадны .
Ты напомнил мне былое ,
Юность пылкую напомнил
И прекрасную Венону !”

Много дней прошло в беседе ,
Долго мощный Мэджекивис
Похвалялся Гайавате
Прежней доблестью своею ,
Приключеньями былыми ,
Непреклонною отвагой ;
Говорил , что дивной силой
Он от смерти заколдован .

Молча слушал Гайавата ,
Как хвалился Мэджекивис ,
Терпеливо и с улыбкой
Он сидел и молча слушал .
Ни угрозой , ни укором ,
Ни одним суровым взглядом
Он не выказал досады ,
Но , как уголь , разгоралось
Гневом сердце Гайаваты .

И сказал он :”Мэджекивис !
Неужель ничто на свете
Погубить тебя не может ?”
И могучий Мэджекивис
Величаво , благосклонно
Отвечал :”Ничто на свете ,
Кроме вон того утёса ,
Кроме Вавбика , утёса !”
И , взглянув на Гайавату
Взором мудрости спокойной ,
По-отечески любуясь
Красотой его и мощью ,
Он сказал: “О Гайавата !
Неужель ничто на свете
Погубить тебя не может ?”

Помолчал одну минуту
Осторожный Гайавата ,
Помолчал , как бы в сомненье ,
Помолчал , как бы в раздумье ,
И сказал :”Ничто на свете .
Лишь один тростник , Эпоква ,я
Лишь вон тот камыш высокий !”
И как только Мэджекивис ,
Встав , простёр к Эпокве руку ,
Гайавата в страхе крикнул :
“Каго , каго ! – Не касайся !”
“Полно ! – молвил Мэджекивис .-
Успокойся ,- я не трону “.

И опять они беседу
Продолжали ; говорили
И о Вебоне прекрасном ,
И о тучном Шавондази ,
И о зло Кабибонбокке ;
Говорили о Веноне ,
О её рожденье дивном ,
О её кончине грустной ,-
Обо всём , что рассказала
Внуку старая Нокомис .

И воскликнул Гайавата :
“О коварный Мэджекивис !
Это ты убил Венону ,
Ты сорвал цветок весенний ,
Растоптал его ногами !
Признавайся ! Признавайся !”
И могучий Мэджекивис
Тихо голову седую
Опустил в тоске глубокой ,
В знак безмолвного согласья .

Быстро встал тогда , сверкая
Грозным взором , Гайавата ,
На утёс занёс он руку
В рукавице , Минджикэвон ,
Разломил его вершину ,
Раздробил его в осколки ,
Стал в отца швырять свирепо :
Словно уголь , разгорелось
Гневом сердце Гайаваты .

Но могучий Мэджекивис
Камни гнал назад дыханьем ,
Бурей гневного дыханья
Гнал назад , на Гайавату .
Он схватил рукой Эпокву ,
Вырвал с мочками , с корнями ,-
Над рекой из вязкой тины
Вырвал бешено Эпокву
Он под хохот Гайаваты .

И начался бой смертельный
Меж Скалистыми Горами !
Сам Орёл Войны могучий
На гнезде поднялся с криком ,
С резким криком сел на скалы ,
Хлопал крыльями над ними .
Словно дерево под бурей ,
Рассекал Эпоква воздух ,
Словно град , летели камни
С треском с Вавбика , утёса ,
И земля окрест дрожала ,
И на тяжкий грохот боя
По горам гремело эхо ,
Отзывалося : “Бэм-Вава !”

Отступать стал Мэджекивис ,
Устремился он на запад ,
По горам на дальний запад ,
Отступал три дня , сражаясь ,
Убегал , гонимый сыном ,
До преддверия Заката ,
До границ своих владений ,
До конца земли , где солнце
В красном блеске утопает –
На ночлег в воздушной бездне ,
Опускаясь , как фламинго
Опускается зарёю
На печальное болото .

“Удержись , о Гайавата !-
Наконец вскричал он громко .-
Ты убить меня не в силах ,
Для бессмертного нет смерти .
Испытать тебя хотел я ,
Испытать твою отвагу ,
И награду заслужил ты !

Возвратись в родную землю ,
К своему вернись народу ,
С ним живи и с ним работай .
Ты расчистить должен реки ,
Сделать землю плодоносной ,
Умертвить чудовищ злобных ,
Змей , Кинэбик , и гигантов ,
Как убил я Мише-Мокву ,
Исполина Мише-Мокву .

А когда твой час настанет
И заблещут над тобою
Очи Погока из мрака ,-
Разделю с тобой я царство ,
И владыкою ты будешь
Над Кивайдином вовеки !”

Вот какая разыгралась
Битва в грозные дни Ша-ша ,
В дни далёкого былого ,
В царстве Западного Ветра .
Но следы той славной битвы
И теперь охотник видит
По холмам и по долинам :
Видит шпажник исполинский
На прудах и вдоль потоков ,
Видит Вавбика осколки
По холмам и по долинам .

На восток , в родную землю ,
Гайвата путь направил .
Позабыл он горечь гнева ,
Позабыл о мщенье думы ,
И вокруг него отрадой
И весельем всё дышало .

Только раз он путь замедлил ,
Только раз остановился ,
Чтоб купить в стране Дакотов
Наконечников на стрелы .
Там в долине , где смеялись ,
Где блистали , низвергаясь ,
Меж зелёными дубами ,
Водопады Миннегаги ,
Жил старик , дакот суровый .
Делал он головки к стрелам ,
Острия из халцедона ,
Из кремня и крепкой яшмы ,
Отшлифованные гладко ,
Заострённые , как иглы .

Там жила с ним дочь-невеста ,
Быстроногая , как речка ,
Своенравная , как брызги
Водопадов Миннегаги .
В блеске чёрных глаз играли
У неё и свет и тени –
Свет улыбки , тени гнева ;
Смех её звучал , как песня ;
Как поток , струились косы ,
И Смеющейся Водою
В честь реки её назвал он ,
В честь весёлых водопадов
Дал ей имя – Миннегага .

Так ужели Гайавата
Заходил в страну Дакотов ,
Чтоб купить головок к стрелам ,
Наконечников из яшмы ,
Из кремня и халцедона ?
Не затем ли , чтоб украдкой
Посмотреть на Миннегагу ,
Встретить взор её пугливый ,
Услыхать одежды шорох
За дверною занавеской ,
Как глядят на Миннегагу ,
Что горит сквозь ветви леса ,
Как внимают водопаду
За зелёной чащей леса ?

Кто расскажет , что таится
В молодом и пылком сердце ?
Как узнать , о чём в дороге
Сладко грезил Гайавата ?
Всё Нокомис рассказал он ,
Возвратясь домой под вечер :
О борьбе и о беседе
С Мэджекивисом могучим ,
Но о девушке , о стрелах
Не обмолвился ни словом !

 
004Введите свой email address:   Получай сказки на свой Email творчество
 

Автор

admin

Моё имя Высший сорт винограда - чему я очень рада . Высший сорт вина - то не моя вина ! Государство в древности , которым правил Крез ( как из лавки древностей , иль из мира грёз ). В средней Азии долина … Угадайте моё имя . http://shalyminovaip.ru/ - Архивариус Я в соцсетях : https://vk.com/id88639069 https://twitter.com/happyveter1 https://www.facebook.com/lida.shalyminova http://www.liveinternet.ru/users/lida_shaliminova/ http://www.livejournal.com/user=ext_2704968 https://plus.google.com/+ЛидияШалыминова/